O’ sole mio

イタリアの民謡で一番といっていいほど有名なのが『O’ sole mio』です。
太陽が大好きなイタリア人、でも本当はイタリア人だけでなくみんな太陽が大好きなはず!!!
日焼けという観点ではなく自分をチャージするため、太陽の恵みを浴びた野菜や果物たちが美味しいように太陽の恵みを浴びて人間として魅力的になれたらいいなと思います。

この歌を歌っている3人の有名なテノールたち、なんて楽しいそうに歌うの!!!
太陽がそうさせているのか!?太陽ってやっぱりすごい。
私、この動画見てるだけで相当元気になれるんですが。
【イタリア語(ナポリ方言)歌詞】
Che bella cosa e’ na jurnata ‘e sole,
n’aria serena doppo na tempesta!
Pe’ ll’aria fresca pare già na festa
Che bella cosa e’ na jurnata ‘e sole
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne’
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te!
sta ‘nfronte a te!
Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,
me vene quase ‘na malincunia
sotto ‘a fenesta toia restarria
quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.
Ma n’atu sole,
cchiù bello, oje ne’
‘O sole mio
sta ‘nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
sta ‘nfronte a te!
sta ‘nfronte a te!
【日本語歌詞】
晴れた日は何て素晴らしい、
嵐のあとの澄んだ空
まるで祭日のようなさわやかな空
晴れた日は何て素晴らしい
だけどもうひと方の太陽
なお一層輝かしい
私の太陽
きみの顔に輝く!
太陽、私の太陽
きみの顔に輝く!
きみの顔に輝く!
夜が来て、太陽が沈みきったとき、
憂鬱がわだかまり始めた。
きみの窓の下に私は留まる
夜が来て、太陽が沈みきったとき。
だけどもうひと方の太陽
なお一層輝かしい
私の太陽
きみの顔に輝く!
太陽、私の太陽
きみの顔に輝く!
きみの顔に輝く!